Kaksi merta, kaksi rikastuttavaa kulttuuria, yksi yhteinen pöytä — kuusi vuosisataa kestänyt Puolan ja Turkin ystävyys.
Nazwa Bosfor & Bałtyk ei ole sattumaa. Bospori — salmi, joka yhdistää mantereet Istanbulin porteilla. Itämeri — meri, jonka rannalla oma Gdańskimme sijaitsee. Näiden kahden vesialueen välillä kehittyy yksi Euroopan historian kauneimmista ja samalla vähiten tunnetuista ystävyystarinoista.
Toimme Gdańskiin aidot Anatolian maut — mezzet, hiiligrillatun mangalin, uunituoreet pidet ja hienon baklavan — jotka turkkilaiset kokit valmistavat päivittäin. Mutta tarjoamme muutakin kuin ruokaa: tarjoamme kahden kulttuurin kohtaamisen, jotka ovat yli 600 vuoden ajan kutsuneet toisiaan ikuisiksi ystäviksi.
Władysław Jagiełło lähettää ensimmäiset viralliset lähettiläät Osmanien valtakuntaan — yli 600 vuotta kestäneiden diplomaattisuhteiden alku.
Puola ja Turkki allekirjoittavat rauhansopimuksen. Vuosisatojen ajan molemmat osapuolet ovat kutsuneet toisiaan 'ikuisiksi ystäviksi'.
Wienin taistelun jälkeen turkkilainen kahvi valloittaa Euroopan. Täältä tulee Puolan kielen sana 'kawa' — turkin kielen sanasta 'kahve'.
Kun Puola katosi kartalta, Osmanien valtakunta ei koskaan tunnustanut Puolan jakoa. Sulttaanin hovissa huudettiin edelleen: 'Lehistanin lähettiläs ei ole vielä saapunut' — näin Puolan paikka säilytettiin pöydässä.
Puolalaiset siirtolaiset perustavat Istanbulin lähelle Adampolin (tur. Polonezköy) kylän. Se on olemassa vielä tänäkin päivänä — puolalainen kylä Turkissa, joka tunnetaan pierogeistaan ja puolalaisesta vieraanvaraisuudestaan.
Avaamme Gdańskiin paikan, jossa nämä kaksi kulttuuria kohtaavat jälleen — pöydässä, mangalin äärellä ja lasillisen turkkilaista teetä ääressä.
Puolan (Lehistanin) lähettiläs ei ole vielä saapunut.
— Nämä sanat huudettiin suullisesti sulttaanin hovissa koko Puolan miehityksen ja jakamisen ajan. Osmanien valtakunta oli ainoa suurvalta, joka ei koskaan tunnustanut Puolan pyyhkimistä Euroopan kartalta.
Puolalainen sana 'kawa' tulee turkin kielen sanasta 'kahve'. Kahvinjuontikulttuuri saapui meille suoraan Istanbulista.
Turkin kielen sanasta 'patlıcan'. Nykyään mezzejemme ja shakshukamme perusainesosa.
Sekä sana että ruokalaji — suoraan turkin kielestä, nykyään erottamaton osa puolalaista keittiötä.
Sadat jokapäiväiset sanat tulivat puolan kieleen Turkin ja Idän kautta.
Polonezköyssä Istanbulin lähellä puolalaiset uudisasukkaat valmistavat edelleen pierogeja — niistä on tullut paikallinen herkku, jota istanbulilaiset käyvät maistamassa.
Turkin puolalainen kylä tuli tunnetuksi voistaan, kermastaan ja juustoistaan — alueella harvinaisista tuotteista, joita tultiin ostamaan kaupungin toiselta laidalta.
Sienestys ja metsän antimista valmistetut ruoat — puolalainen perinne, joka juurtui Istanbulin lähistölle.
Puolalainen sanonta 'vieras talossa, Jumala talossa' kohtaa turkkilaisen 'misafir'-käsitteen — kaksi kulttuuria, joille pöytä on pyhä.
Alkuperäiset reseptit, puhtaat raaka-aineet, turkkilaiset kokit ja aamusta asti kuumana hehkuva puuhiiligrilli (mangal).
Viihtyisä ja rento shisha lounge, jossa arjen kiireet unohtuvat puhtaiden makujen ja pehmeiden savujen äärellä.
Puolalainen sydämellisyys kohtaa turkkilaisen "misafir" (vieras) -perinteen. Meillä olet aina kunniavieras.
Aleja Grunwaldzka 76/78, Gdańsk Wrzeszcz · Päivittäin 09:00–00:00